Ứng tuyển ngay – Việc làm tiếng Trung Yufei: Tìm Việc Nhanh

Những lỗi viết CV tiếng Trung thường gặp và cách khắc phục

Viết CV tiếng Trung không chỉ cần đúng ngữ pháp mà còn phải đúng văn phong hành chính và tiêu chuẩn tuyển dụng của công ty Trung Quốc. Nhiều ứng viên Việt Nam dù viết được tiếng Trung vẫn mắc lỗi viết CV tiếng Trung, khiến HR loại ngay vòng đầu. Dưới đây là những lỗi phổ biến và cách khắc phục chi tiết.

1. Dùng từ ngữ khẩu ngữ, thiếu tính trang trọng

Nhiều bạn quen nói khẩu ngữ nên đưa nguyên vào CV.

Ví dụ sai:

  • 我很喜欢这个工作啦~

  • 我真的超级想加入你们公司。

Những cách diễn đạt này quá thoải mái, không phù hợp môi trường công sở.

Cách viết đúng:

  • 我对该岗位有浓厚的兴趣。

  • 我希望能够加入贵公司并发挥自身优势.

2. Mô tả công việc quá chung chung, thiếu số liệu

Người Việt hay viết kiểu kể chuyện, không đưa ra số liệu cụ thể.

Ví dụ sai:

  • 负责店铺运营,提升销售。

  • 做过文案,效果不错。

Cách viết đúng (cụ thể + số liệu):

  • 负责店铺整体运营,使月销售额增长30%。

  • 负责短视频脚本撰写,视频平均播放量提升至5万+。

3. Sai tên công ty/chức danh bằng tiếng Trung

Dùng Google Dịch hoặc tự dịch Hán Việt → tên công ty/chức danh nghe sai, thiếu chuyên nghiệp.

Ví dụ sai:

  • 客户服务人 (CSKH) → không ai dùng.

Cách sửa:

  • Tra cứu tên công ty/chức danh chính xác trên website chính thức hoặc nền tảng tuyển dụng Trung Quốc như Boss直聘, 智联招聘…

  • Sử dụng thuật ngữ chuẩn ngành:

    • 客户关系专员 → Chuyên viên chăm sóc khách hàng

    • 外贸业务员 → Nhân viên kinh doanh xuất nhập khẩu

4. Trình bày CV theo phong cách tiếng Việt → rối, không đúng bố cục

Tiếng Trung CV thường có bố cục rõ ràng:

  1. 基本信息 (Thông tin cơ bản)

  2. 教育背景 (Học vấn)

  3. 工作经验 / 实习经验

  4. 技能特长

  5. 自我评价

Người Việt hay để thứ tự ngược, hoặc đưa “mục tiêu nghề nghiệp” lên đầu → HR Trung không thích.

Cách đúng:
Đặt 工作经验 ở vị trí trung tâm vì đây là phần HR quan tâm nhất.

5. Viết 自我评价 (Tự đánh giá) quá dài, quá khen bản thân

Đây là lỗi mà HR Trung ghét nhất.

Ví dụ sai:

  • 我性格开朗,待人友好,做事认真负责,团队意识强……

  • 我是一个非常优秀的人。

Cách viết đúng (ngắn – cụ thể – thực tế):

  • 具备较强的沟通能力与学习能力,能快速适应新环境。

  • 具备一定的项目执行经验,责任心强.

Tốt nhất 2–3 câu là đủ.

6. Ghi kỹ năng Nghe – Nói – Đọc – Viết đều “giỏi”

Lỗi: Không chân thực, CV mất độ tin cậy.

Cách sửa:

  • Chia mức độ thực tế từng kỹ năng:

    • 听力:一般 (Nghe: Trung bình)

    • 口语:良好 (Nói: Khá)

    • 阅读:优秀 (Đọc: Tốt)

    • 写作:一般 (Viết: Trung bình)

  • Ghi rõ HSK từng kỹ năng nếu có.

7. Lộ trình nghề nghiệp không rõ ràng

Lỗi: Nhà tuyển dụng không biết định hướng nghề nghiệp và mức độ gắn bó của ứng viên.

Cách sửa:

  • Viết mục tiêu ngắn hạn (1 năm) và dài hạn (3–5 năm), gắn với vị trí ứng tuyển:

    • 1 năm tới: Nâng cao khả năng tiếng Trung thương mại, trở thành Sales Executive phụ trách khách hàng Trung Quốc.

    • 3–5 năm: Phát triển thành Key Account Manager.

Kết luận

Người Việt khi viết CV tiếng Trung thường mắc các lỗi viết CV tiếng Trung:

  1. Dùng khẩu ngữ, thiếu trang trọng

  2. Mô tả công việc chung chung, không có số liệu

  3. Sai thuật ngữ chuyên ngành

  4. Trình bày CV không theo bố cục chuẩn Trung

  5. Tự đánh giá quá dài, quá “màu mè”

Chỉ cần sửa đúng 5 lỗi này, CV tiếng Trung của bạn sẽ chuyên nghiệp, phù hợp tiêu chuẩn tuyển dụng công ty Trung – Đài – Hong Kong.

👉 Theo dõi Fanpage: Việc làm Yufei
👉 Theo dõi Website: Việc làm tiếng Trung Yufei